Cette page n’est pas encore traduite.
Please note/ Veuillez noter que
| These dates are subject to confirmation by e-mail with the Trial Coordinators. BrandonPCtrialcoordinator@gov.mb.ca | Ces dates sont sujettes à confirmation par courriel par les coordonnateur. BrandonPCtrialcoordinator@gov.mb.ca |
| The trial coordination office does not have the authority to reserve dates unless they are agreed to by both counsel | Le bureau du coordonnateur des procès n’a pas le pouvoir de réserver des dates, à moins que les deux avocats n’y consentent. |
| *Dates are limited and fill quickly. Please provide a few dates in common when requesting dates | *Les dates étant limitées et rapidement retenues, veuillez en fournir quelques-unes en commun lorsque vous les réservez. |
In or Out of Custody - Half day | En liberté ou en détention |
| May/Mai | |
| June/Juin | 24 , 26 |
| July/Julliet | 22 |
| August/Aout | |
| September/Septembre | 18, 23 |
| October/Octobre | 7, 30 |
| November/Novembre | |
| December/Decembre | 11 |
| January/Janvier | 6, 11, 27 |
| February/Fevrier | 1, 3, 4, 5, 17, 19, 24, 26 |
| March/mars | 4, 5, 12, 17, 19 |
In or Out of Custody - 1 day | En liberté ou en détention |
| June/Juin | |
| September/Septembre | |
| October/Octobre | |
| November/Novembre | |
| December/Decembre | |
| January/Janvier | 11 |
| February/Fevrier | 3, 4, 5, 17, 19 |
| March/mars | 4, 5, 12, 17, 19 |
In or Out of Custody - Multiday | En liberté ou en détention |
Contact Brandon TCO |